Богемская рапсодия

11 августа 2012 - Сергей Фроловнин

 

Freddie Mercury

Сергей Фроловнин

 

 

БОГЕМСКАЯ РАПСОДИЯ[1]

 

 

I

 

Придуманное это или быль?

В подлунном мире всякое бывает…

Я – бедный парень, и одна лишь пыль

Давно в моих карманах оседает.

Приду я тихо, тихо я уйду –

Никто и не заметит, есть ли я.

Везде, где дует ветер – никому

Нет дела никакого до меня…

 

II

 

Мама!

Я человека только что убил!

Ружьё я к голове его приставил,

Спустил курок и на тот свет отправил…

Я только начал жить, но жить уже нет сил.

Мама!

Не плачь! И если завтра не вернусь –

Веди себя, как будто не случилось

Со мною ничего – на эту милость

Мне дай надежду, и забудь про грусть…

Мама!

Мой  пробил час. О Боже, слишком поздно!

Боль разрывает тело, бьёт озноб.

Я должен перед правды ликом грозным

Предстать – прощайте, обитатели трущоб!

Мама!

Как умирать я не хочу!.. Но иногда

Мне бы хотелось, чтобы я и вовсе

На свет не появлялся никогда!

Но умирать не хочется чертовски…

 

                                                                              III

 

Я вижу чей-то силуэт – эй, Скарамуш!

Станцуй фанданго и смени нутро!

Пугают гром и молнии сквозь тьму…

Галилео… Галилео… Фигаро…

Но я лишь бедный парень, никто меня не любит.

- Он лишь бедный парень, его семья бедна!

Избавьте от кошмаров – они его погубят!

Уходит он – не слышно, приходит – тишина.

Ужель уйти позволите ему?!

-  Нет! Бисмилла! И что за истерия!

-  Уйти мне дайте, мама мия, мама мия!

Мне дьявола припас ты, Вельзевул!

 

                                                           IY

 

По-твоему, ты можешь, можешь сметь

Плевать в лицо мне?! Для тебя я – вошка?!

Любить и всё-таки обречь на смерть?!

Не делай этого! Я исчезаю, крошка!..

 

Y

 

Нет ничего, что бы иметь могло

Значенье для меня – окончен путь.

И это ясно всем – нет ничего.

И только ветер продолжает дуть…



[1] Перевод с английского

Рейтинг: 0 Голосов: 0 262 просмотра

Поделиться с друзьями:

Нет комментариев. Ваш будет первым!