Печален взгляд … (септет)

6 апреля 2013 - Виталий Неотмира

 

Синеве, блистающей вдали

 

Печален взгляд Адриатического моря,
На башни Сан-Марино устремленный -
Лазурно-безмятежен небосвод кристальный.
Он царствует, лаская сумрачные горы,
Волной ультрамарина утонченной.
Изящной линией природы изначальной,
Вершин темнеют силуэты на просторе …
Рейтинг: +6 Голосов: 6 745 просмотров

Поделиться с друзьями:

Надежда # 3 октября 2013 в 21:55 +1
Очень красиво изложено. Кажется эту красоту можно потрогать руками.
Виталий Неотмира # 3 октября 2013 в 22:26 +1
Спасибо, Надежда! С большим интересом прочел Ваше стихотворение на белорусском - "Азёры". Конечно, понимаю белорусский интуитивно, но очень понравилось! Думаю, Вам обязательно надо писать на белорусском!

С уважением!
Надежда # 3 октября 2013 в 22:39 +1
Огромное спасибо Виталий  за Вашу оценку стихотворения на моем родном языке. Я пишу  на нем  и пишу то, что очень трогает моё сердце и душу. Это для Вас в знак благодарности:

Быццам казка, быў вечар зiмовы,
Разгулялася ў дрэвах мяцелiца.
Ты шаптаў мне дзiвосныя словы:
«Я кахаю цябе, летуценнiца!»
Панаваў у  леснiчоўцы змрок,
Сагравала цяплом печка-каменка,
Ты мне кляўся, даваў зарок:
« Ты адна у мяне каханая!
Ты адна на усе жыццё,
Не забудуцца лес i мяцелiца,
Не адыдуць у небыццё
Мае словы к табе, летуценнiца!»
Горкi лёс раскiдаў, развеў,
Але только завые мяцелiца,
Клiча голас твой зноў i зноў :
« Я чакаю цябе, летуценнiца!..»

Слово летуценніца  в переводе  мечтательница.
Виталий Неотмира # 18 октября 2013 в 12:28 +1
Благодарю Вас, Надежда!
Это единственное слово вызвавшее у меня затруднения!
Оно не от глагола "летать" (не могу написать его по-белорусски)?
В советское время любовь к белорусскому прививали незабвенные "Песняры". Сейчас - увы - некому (на таком уровне)!