"Когда тебе 20"

13 июля 2012 -
article20861.jpg

Мой художественный перевод песни "Avoir 20 ans" из мюзикла "Romeo et Juliette".

 

 

Нет сильнее наслаждения

в двадцать лет испить вина

до самого до дна

впервые...
И в порыве
губы женщин целовать -
целовать и обнимать
впервые...
Впервые в двадцать лет
собраться, и рассвет
всем встретить...
И играть...
Аккорды подбирать
фальшиво, и уныло
потом их забывать,
когда уже мечтать
постыло...
В двадцать лет
ты хочешь целый свет
изведать.
Переделать
весь его.
Переделать даже то,
что невозможно...
Мир прекрасен в двадцать лет!..
Мир прекрасен, хоть надежд
на это мало...
В двадцать лет — одна дорога...
И дорога — это всё,
что есть у Бога
для молодых...
Нам золотых
наград не нужно...
От побед нам только душно...
Но сражаться будем дружно,
если верим в то,
за что нутро
так борется...
В двадцать лет не убивает,
но всё ранит
изнутри...
В двадцать лет оберегает
от предательства. Любви
не боишься в двадцать лет...
Ты открыт, как будто нет
преград,
стены...
Не почувствуешь вины,
когда в ярости волны
поклянешься никогда
на родного на отца
не быть похожим...
В двадцать лет
ты ждешь ответ
от мира...
Твоя сила защитила,
и твой страх
она укрыла
там, в себе...
В двадцать лет ты хочешь век 
не лицемерить...
В двадцать лет ты хочешь век
прожить и верить
всем...
В двадцать лет — одна дорога...
И дорога — это всё,
что есть у Бога
для молодых...
Нам золотых
наград не нужно...
От побед нам только душно...
Но сражаться будем дружно,
если верим в то,
за что нутро
так борется...
13 июля 2012

 

Рейтинг: +4 Голосов: 4 641 просмотр

Поделиться с друзьями:

Андрей Балабаев # В черный список 13 июля 2012 в 21:27 +3
Очень красиво, искренне и ярко!
С благодарностью и уважением. smile
Анастасия "Ася" Жумагелдиева # В черный список 14 июля 2012 в 10:41 +1
Замечательно!  smile Всё как есть про нас. Всё правда!
С уважением.
Ася.