БРАДОБРЕЙ

24 января 2012 - Владимир Бодров

Солнце греет брадобрея.

Тот становится добрее,

и вчерашняя затея

для него – пустяк.

 

Для него пустяк умыться,

для него пустяк побриться,

к Мэри с розами явиться,

но не просто так.

 

Мэри – так себе девица,

ею трудно соблазниться,

и она одна томится.

Только брадобрей       

 

грезит Мэри дни и ночи.

Он влюблен в дурнушку очень,

не скрывая, между прочим,

всей любви своей.

 

Из сурового мужчины

без какой-либо причины

Мэри, как из свежей глины,

сделала юнца,

 

что краснеет и вздыхает.

Пот со лба он вытирает,

от любви он умирает,

но не до конца.

 

Брадобрей стал меньше злиться,

перед завтраком – молиться.

Стал ведь чаще ему сниться

деток полный дом.

 

А вчера пришёл к решению

сделать Мэри предложенье.

Будет песни продолженье

как-нибудь потом.

 

 

Рейтинг: +6 Голосов: 6 764 просмотра

Поделиться с друзьями:

Геннадий Толин # 24 января 2012 в 15:04 +1
Великолепная стилизация под староанглийскую поэзию! Даже возникает подозрение, что это перевод. Но не Маршака, а Бодрова)) Успехов!
Владимир Бодров # 25 января 2012 в 13:14 +2
Геннадий, совсем не перевод. Более того, подобных вещей я уже давно не читал (лет 20 точно), но видимо, всплыло где-то как-то зачем-то. Плюс настроение было радостное.
Спасибо за комментарий.
ВБ
0 # 24 января 2012 в 15:10 0
Почему то мне кажется,что этот БРАДОБРЕЙ
   всегда был добрым...
                                     ritass
Владимир Бодров # 25 января 2012 в 13:15 +1
А к злому люди плохо идут: он же машет бритвой.
ВБ
Ястребов # 3 мая 2012 в 18:07 0
Очень понравилось! особенно вот это: "от любви он умирает, но не до конца".
Владимир Бодров # 6 мая 2012 в 00:33 0
Благодарю, что отметили это. В указанной строке я хотел обыграть буквальное и образное значение выражения. Поэтому "не до конца".
ВБ